- La doctora Anel Brandl creó Voces Unidas, una iniciativa para que estudiantes hispanos apoyen con traducciones a la comunidad migrante
Usar la lengua materna no sólo es un derecho, es un ejercicio que da identidad y colectividad humana. No obstante, los estudiantes latinos que radican en Estados Unidos enfrentan desafíos constantes en estos sistemas educativos por el uso del español, pues se privilegia el monolingüismo, es decir, el inglés como único idioma con la idea de dar “fortaleza” social y seguridad nacional.
En este contexto nace Voces Unidas, una iniciativa de la doctora Anel Brandl, egresada de la Facultad de Lenguas de la BUAP, quien busca desde la academia y el trabajo colaborativo, reivindicar en estas comunidades hispanas la importancia del español como lengua de herencia, así como el impacto que pueden tener en sectores marginados, como los migrantes.
Esta iniciativa surgió en 2024 e incluye el trabajo voluntario de estudiantes hispanos bilingües para brindar servicios de traducción gratuita a la población migrante en Estados Unidos, en ámbitos legales y en el acceso a los servicios de salud.
“Voces Unidas viene de la necesidad de hacer tuya la lengua materna como un derecho. Mi derecho a usarla para comunicarme. Y bueno, unidas porque encontramos muchas necesidades en el aspecto legal y en salud. En la vía legal tuve el apoyo de la abogada Erika Nyborg-Birch, quien es parte de la Escuela de Leyes de Florida State University (FSU). Me abrió el panorama sobre lo que se vive en los procesos penales y lo que pasa en las Cortes de los Estados Unidos, cuando no hablas inglés”.
Anel Brandl, quien actualmente se desempeña como subdirectora del Programa Básico de Español en la Universidad Estatal de Florida, Estados Unidos, diseñó un programa de español para hablantes de esta lengua, vista como herencia, para que sus estudiantes bilingües la tomen como una ventaja, pues reconoce que existe un estigma social sobre el uso del español por considerarla una lengua minoritaria.
“En un inicio fue para estudiantes de la FSU, interesados en cursar la carrera de leyes y tuvieran esta experiencia en la Corte y entendieran de primera mano que su bilingüismo sirve y no es un déficit. Es algo con lo que luchamos, porque si estás en una sociedad que tiene políticas para que no hables tu lengua materna, estos estudiantes empiezan a creer que ser bilingües es más una deficiencia, por eso tratamos de cambiar esa perspectiva y al participar en estos proyectos se dan cuenta del impacto que tienen, dejan de lado la vergüenza y observan cómo pueden transformar la vida de las personas”.
El impacto que tuvieron escaló en poco tiempo al área médica, ya que existe la necesidad de traductores que ayuden a garantizar que los pacientes hispanos tengan dignidad en el trato hospitalario. Fue entonces cuando se sumaron alumnos interesados en medicina o enfermería, para brindar apoyo a través del Departamento de Salud de Florida.
“Seguimos trabajando, pusimos un anuncio y llegaron muchas propuestas para unirse y trabajar con nosotros, de California, Columbus, Ohio, e incluso de estudiantes graduados que quieren participar, a pesar de que esto es “pro bono”, es decir, no se les paga nada y sin embargo estas experiencias los llenan”.
En esta iniciativa participan alrededor de 60 estudiantes por año, quienes tienen la oportunidad de involucrarse y participar, mientras reivindican su derecho y el de los demás a usar su lengua materna. Por esta labor, Anel Brandl fue nombrada, junto con una de sus estudiantes, como Defensora de la Comunidad por el Centro de Derecho de Interés Público de la Facultad de Derecho de la FSU en 2025.
“Soy orgullosamente egresada de la BUAP, de la Escuela de Lenguas (LEMO)”
Al recordar sus orígenes, la doctora Brandl menciona que su historia con la BUAP inició en la Facultad de Ciencias de la Computación, pues tenía un interés especial por el lenguaje de programación y aunque le gustó la carrera, decidió postularse de nuevo a la Facultad de Lenguas en la carrera de Enseñanza del Inglés.
“Desde la primera clase entendí que eso era lo que quería y tuve clases muy buenas, como Adquisición de segundas lenguas, que es lo que ahora hago o sociolingüística, así que estudiar en la BUAP me llevó a lo que profesionalmente soy ahora. Como egresada me postulé para ser profesora en la Universidad Gardner-Webb y después de un año estudié la maestría en la Universidad Estatal de Florida, en Tallahassee, un proceso que fue difícil y competido, por eso creo que si no hubiera tenido bases sólidas en el idioma inglés, que adquirí en la BUAP, pues honestamente no lo hubiera logrado”.
La doctora Anel Brandl cursó un posgrado en Literatura Latinoamericana y otro en Lingüística y Adquisición de Segundas Lenguas, en específico del español, así como su doctorado en la misma área, en la Universidad Estatal de Florida, donde labora desde hace 22 años, pero ahora con un propósito que impacta no sólo en las dificultades que enfrentan los estudiantes de habla hispana en un sistema educativo estadounidense, sino en los servicios que pueden brindar a la comunidad migrante gracias a su bilingüismo.
Sin duda, los estudiantes de habla hispana que están en un sistema educativo estadounidense se enfrentan a diversos sesgos, entre ellos, el rechazo al español, la reducción o nulo apoyo económico, las nuevas políticas de gobierno, así como la falta de orientación y seguimiento a sus procesos educativos, todo esto se refleja en los números, pues del total de alumnos hispanos que ingresan a la universidad, sólo 50 por ciento logra graduarse de una licenciatura.
Ante este escenario, programas como Voces Unidas representa un esfuerzo que redignifica el uso de tu propia lengua, como un derecho, y a la vez, como una medida de resistencia ante quienes buscan invisibilizar a una comunidad que también es parte de ese país.